– Хорошо, – улыбнулся Хван.
Хонгтак недоуменно посмотрел на майора:
– Прошу прощения?
– Я сказал.., это хорошо. Она спасла мне жизнь. А тот.., кто напал на меня?
– Это был солдат нашей армии. Мы ищем тех, по чьему приказу он действовал. Мы полагаем, что его хозяева – также офицеры южнокорейской армии.
Хван чуть заметно кивнул.
– Ваш водитель, Чо. Вы не знаете, что с ним? Он не вернулся, мы не знаем, где он.
– Думаю.., он убит. Поезжайте к коттеджу.., деревня Янгу. Там дом Ким Чонг.
Из внутреннего кармана пиджака Хонгтак достал записную книжку.
– Деревня Янгу, – записывая, повторял он. – Вы полагаете, она поехала туда?
– Нет. Не знаю, куда бы.., она могла поехать. Это было не совсем так, но Хвану не хотелось говорить Хонггаку всю правду. Ким Чонг будет искать пути в Японию, к своему брату, и майор искренне надеялся, что ей удастся туда добраться. Но он понимал, что одних надежд для этого мало, что ей нужно помочь.., как она помогла ему, доставив в эту больницу.
– Если ее обнаружат, не арестовывайте ее.
– Прошу прощения?
– Предоставьте ей возможность отправиться туда, куда она захочет. – Хван протянул руку и схватил Хонгтака за рукав.
– Вы меня.., поняли? Ее нельзя останавливать. Хвану было трудно не заметить плохо скрытую искру гнева в орлиных глазах Хонгтака, он лишь не мог решить, чем сотрудник внутренней безопасности разгневан в большей мере – приказом Хвана или прикосновением к его идеально отутюженному костюму.
– Я.., понимаю, господин Хван. Вы хотите, чтобы мы ее обнаружили и установили за ней скрытое наблюдение.
– Нет, Запищал пэйджер Хонгтака. Он бросил взгляд на номер.
– Но в таком случае... Что я скажу директору?
– Ничего. – Рука Хвана оторвалась от рукава Хонгтака и схватила его за лацкан пиджака. – И.., не вздумайте меня обмануть, господин Хонгтак.
– Хорошо, господин Хван. А сейчас, прошу прощения, мне нужно позвонить в штаб-квартиру.
– Запомните, что я вам сказал.
– Да, конечно, я запомню.
Выйдя в холл, Хонгтак поправил костюм, потом из внутреннего кармана достал телефон сотовой связи.
– Мерзкая самодовольная жаба, – пробормотал он, подходя к стоявшему в углу автомату с содовой.
Хонгтак набрал цифры, горевшие на пэйджере, – служебный телефон директора Юнг-Хуна.
– Как он? – спросил Юнг-Хун. – За ним хорошо ухаживают? Хонгтак повернулся спиной к коридору и прикрыл ладонью рот.
– Он пришел в себя, а врачи говорят, что он полностью поправится. Господин директор, он.., он берет под защиту шпионку.
– Что-что?
– Защищает шпионку. Он сказал мне, что ее не нужно арестовывать.
– Дайте мне трубку, я с ним поговорю.
– Он заснул, господин директор.
– Он хочет, чтобы мы позволили ей улизнуть на север – после того как она видела его и других наших сотрудников?
– Очевидно, так, – подтвердил Хонгтак, сузив орлиные глаза. – Именно на это он и рассчитывает.
– Он назвал причину?
– Нет. Он только сказал, что ее нельзя арестовывать и чтобы я не вздумал его обманывать.
– Понимаю, – пробормотал Юнг-Хун. – К сожалению, здесь у нас могут возникнуть проблемы. Мы нашли угнанный ею автомобиль возле магазина «БМВ», и теперь все ее ищут. К розыскам присоединились городская полиция, дорожная полиция, и я уже послал вертолеты для прочесывания дорог, ведущих из города. Отозвать всю эту массу людей будет просто невозможно.
– Отлично. Если господин Хван спросит, что мне ему сказать?
– Скажите все, как есть. Изложите факты. Я уверен, он поймет, как только обретет способность четко мыслить.
– Естественно, – поддакнул Хонгтак.
– Свяжитесь со мной через час. Мне нужно знать его состояние.
– Обязательно, – ответил Хонгтак. Он снова опустился в кресло, поставленное у палаты Хвана, и на его аскегическом лице мелькнула недобрая усмешка.
К Бассу Муру подползли Роджерс и Скуайрз. Мур протянул свой бинокль подполковнику.
– Это подразделение, которое охраняет пусковые установки с востока, – сказал Скуайрз. – Но здесь должно быть только пять человек.
Роджерс осмотрел местность. От корейских солдат их отделял крутой каменистый склон. На всем склоне длиной около полумили более или менее надежным укрытием могли служить только несколько больших валунов. У подножия холма стояли два зенитных пулемета; к каждому пулемету с его левой стороны была плотно подогнана магазинная коробка с двумя тысячами патронов. Чуть дальше и еще ниже, в долине, восходящее солнце осветило «нодонги», для маскировки укрытые ветками деревьев.
– Похоже, придется спускаться парами, – сказал Скуайрз.
– Мур, возвращайтесь и прикажите всем разделиться по двое. Первыми пойдете вы и Пакетт. Вы спуститесь к тому камню, похожему на пузырь жевательной резинки, что ярдах в шестидесяти слева внизу. Видите его?
– Так точно, сэр.
– Потом пойдете направо вниз к той куче валунов. После этого найдете лучший путь сами, а мы последуем за вами. Когда мы спустимся настолько, насколько нам это удастся, мы с генералом откроем огонь с тыла и предложим противнику сдаться. Они откажутся и бросятся в атаку на нас, тогда мы нанесем удар с флангов. Перед спуском я проинструктирую каждую пару.
Мур отдал честь и пошел за сержантом.
Роджерс по-прежнему смотрел на долину.
– А если те корейцы решат сдаться?
– Разоружим их и оставим с ними пять наших солдат. Только они не сдадутся.
– Наверно, вы правы, – согласился Роджерс. – Они предпочтут драться. А когда офицеры у ракет услышат перестрелку, они снимут часовых с других постов и отправят их на помощь своим – ловить нас.